Alex | προσεχετε εαυτοις εαν αμαρτη ο αδελφος σου επιτιμησον αυτω και εαν μετανοηση αφες αυτω
|
ASV | Take heed to yourselves: if thy brother sin, rebuke him; and if he repent, forgive him.
|
BE | Give attention to yourselves: if your brother does wrong, say a sharp word to him; and if he has sorrow for his sin, let him have forgiveness.
|
Byz | προσεχετε εαυτοις εαν δε αμαρτη εισ σε ο αδελφος σου επιτιμησον αυτω και εαν μετανοηση αφες αυτω
|
Darby | Take heed to yourselves: if thy brother should sin, rebuke him; and if he should repent, forgive him.
|
ELB05 | Habet acht auf euch selbst: wenn dein Bruder sündigt, so verweise es ihm, und wenn er es bereut, so vergib ihm.
|
LSG | Prenez garde à vous-mêmes. Si ton frère a péché, reprends-le; et, s'il se repent, pardonne-lui.
|
Pesh | ܐܙܕܗܪܘ ܒܢܦܫܟܘܢ ܐܢ ܢܚܛܐ ܐܚܘܟ ܟܐܝ ܒܗ ܘܐܢ ܬܐܒ ܫܒܘܩ ܠܗ ܀
|
Sch | Habt acht auf euch selbst! Wenn aber dein Bruder sündigt, so weise ihn zurecht; und wenn es ihn reut, so vergib ihm.
|
Web | Take heed to yourselves: If thy brother shall trespass against thee, rebuke him; and if he shall repent forgive him.
|
Weym | Be on your guard. "If your brother acts wrongly, reprove him; and if he is sorry, forgive him;
|